Wednesday, February 2, 2011

Short and Imperfect

A few off-kilter haiku:

1月.30 (日)

     Waters, blue like mirror.
At dusk, remaining red on reeds
     --Pelican flies.

湖之幽蓝
    近暮色, 水草.
    白鸟飞

1月.31 (一)

     Grass--
Ink-colored lake.
     Lamp post, an April night.
     No words on the road.

春晚.
  无话石路上..

     I can't remember, if it was the breeze
or loneliness
     that touched me.

   忘了
是风还是寂寞
     抚摸我

     今夜,尤其想念绍科。
     可能是傍晚吃香美的披萨饼时,跟密友太开心了,竟然忘记他。也可能回家路上夜风格外柔和,甚至感觉不到。好像什么没了。

     Noisy neighbor--
War movie sounds through glass
     scared the water bird away.


2月.1 (二)

While eating cheerios at breakfast:
     Gray waters
Reeds bending in the wind
     Smell of earth mingle with my feet.

     一碗小圆麦片在手中
怎么就没想到
     早餐可以这样
     无忧

It's late:
     Spring has already come.
Why then, in the wind
     a touch of cold?

     独自走在回家
路上,凌晨1点。
  春已来临。为什么,吹来的夜风
     还冷?

  寂寞
     二字已被谁写在墙上
   失眠时,总
忘记了时间。


2月.2 (三)

     I kept trying to conjure up
cherry blossoms, but have
     only grass.

     樱花,是美的
特别在日本
     可我只有草。

When the clock struck noon:
     New Year festivities
at home village
     only in my dream.

     钟声告诉我:十二点。
     在家,肯定是鞭炮声,提醒春晚快结束。而我呢,要上课—微积分。韩国教授,翘了吧,他应该能理解。回去做梦。

     The sky crimson,
color of faded love. With sigh,
     I let my hair down.


2月.3 (四)

     It's past noon--
why did you not tell me to wake up,
     Daisies?

     Mist has filled the spaces
above the grass, between lamp posts
     and lingers.


2月.4 (五)

     Dark waters illuminated
faint blue light, in the distance,
     --daybreak.


2月.5 (六)
     The grapefruit
they brought from Holloway, still sun-kissed
     still smells like lake salt.



No comments:

Post a Comment